Der spanische Schriftsteller JAVIER MARIAS in einem STANDARD-Interview (1/8/2011) über das Übersetzen: “Übersetzungen sind ja eigentlich ein Mysterium”.
Falter 17/18 unter Neue Bücher: “Theorien und Institutionen der Strafe” von Michel Foucault. Vorlesungen am Collège de France 1971-1972, als Abschluss der deutschsprachigen Edition der Vorlesungen bei Suhrkamp. Und dann darf man schon gespannt auf die Übersetzung von Foucaults letztem großen Buch “Die Geständnisse des Fleisches” warten…
Aber wer hat es übersetzt? Keine Angabe! Platzmangel kann nicht der Grund sein, es sind noch 3 Zeilen frei.
Lösung: Aus dem Französischen von Andrea Hemminger
Wie schön! Ein Schriftsteller, der eine Hommage an seine Übersetzerin schreibt, kenntnisreich, nuanciert und mit großer Finesse und Einfühlungsgabe: Der spanische Autor Juan VILLORO “für Susanne LANGE” unter dem Titel: “DER ÜBERSETZER“.